Internacionales

Nicolás Maduro nos da clases de ‘inglés’: ¡WTF!

El presidente de Venezuela ha tenido varios problemas con la pronunciación del idioma

EscucharEscuchar

Tras las sanciones económicas que le impuso Estados Unidos y el apoyo mostrado a Juan Guaidó, Nicolás Maduro, líder del régimen venezolano, le hizo una exigencia a Donald Trump.

Nicolás Maduro en varias ocasiones se ha equivocado al intentar hablar inglés. (AP Photo/Ariana Cubillos) (Ariana Cubillos/AP)

El mensaje lo dio en inglés, durante una conferencia de prensa en el Palacio de Miraflores, pero su manejo y pronunciación de ese idioma le volvió a jugar en contra.

“Hands off Venezuela, de inmediati”, dijo Maduro, haciendo referencia a que Trump debería sacar sus manos de los asuntos de Venezuela.

El error radica en que ‘de inmediati’ no significa nada y la forma correcta es ‘immediately’ (de inmediato). Además, se refiere a Donald Trump como ‘Donald Trun’.

Esta confusión, sin embargo, no es algo nuevo: Maduro tiene un amplio repertorio de errores con el inglés.

En el 2015, en medio de una campaña para que Barack Obama derogara un decreto que declaraba a Venezuela como una amenaza para EE. UU., Maduro dijo “han verguer” en vez de “hamburger”, que significa hamburguesa.

En julio del 2017, durante el cierre de campaña para elegir a los miembros de la Asamblea Nacional Constituyente, Maduro se dirigió a Donald Trump y a Juan Manuel Santos, quienes se habían mostrado contrarios a la propuesta.

Primero dijo “Trun”, en referencia a Trump. Luego, intento traducir el nombre de Santos al inglés y pronunció “John Manny Santos”. Finalmente, lanzó una arenga a favor de la Constituyente: “the Constituent gu, gu, gu”, en vez de ‘go, go, go’.

Donald Trump volvió a ser el destinatario de otro de sus intentos por hablar inglés.

Se refirió al presidente estadounidense como “el padre de los pelucones”, siendo ‘pelucones’ una expresión coloquial para referirse a quienes usan pelucas, pero que no está registrada en la lengua española.

Después, como es su costumbre, hizo la traducción y se inventó la de ‘pelucones’. “The father of the pelucons”, le salió.

En otro llamado a Donald Trump, Maduro le pidió que abriera sus oídos al dialogo y que no cometiera los errores de sus antecesores.

“Mr. Trun, open your hear”, dijo el líder venezolano, confundiendo ‘hear’ (oír) con ‘ears’ (oídos).

GDA

GDA

El Grupo de Diarios América es una agrupación de diarios y empresas periodísticas de América Latina formado en 1991. Cuentan con más de 2.700 experimentados periodistas en la región y colaboradores alrededor del mundo.

En beneficio de la transparencia y para evitar distorsiones del debate público por medios informáticos o aprovechando el anonimato, la sección de comentarios está reservada para nuestros suscriptores para comentar sobre el contenido de los artículos, no sobre los autores. El nombre completo y número de cédula del suscriptor aparecerá automáticamente con el comentario.