Farándula

¡Oh, oh! Todo esto dijo Karina Ramos sobre la película “La Sirenita”

Exmiss Costa Rica Karina Ramos ya vio dos veces la nueva película de Disney

EscucharEscuchar

La versión con personajes reales de la película “La Sirenita”, que se estrenó recientemente, ha recibido críticas de todo tipo. Algunos consideran que la nueva cinta de Disney es muy buena; sin embargo, son más los comentarios que desaprueban el esperado largometraje.

A otros, la película los dejó con el paladar agridulce, como a la exmiss Costa Rica, Karina Ramos, quien se fue a Instagram a decir una que otra cosita sobre la megaproducción.

Ramos comentó que ya vio la película dos veces, una en idioma inglés y la otra en español. Confesó que le gustó más la versión original (en inglés) y criticó que la versión para Latinoamérica tuviera traducciones que ella sintió que idealizaban de más el tema del amor.

Karina Ramos y su crítica a la película "La Sirenita"

“Me molesta mucho, pero eso desde la fábula, que la sirenita ve al príncipe un segundo y ya está enamorada, es el amor de su vida y no puede vivir sin él.

“Ya entiendo todos los problemas que tenemos desde niñas gracias a las películas de Disney, pero (cuando Ariel ve al príncipe) es como lo vi, lo amo, quiero ser parte de su vida, es perfecto. Esperamos que en las próximas producciones de Disney dejen de idealizar tanto el amor; de verdad, es irreal”, opinó Kary.

A la exreina de belleza no le gustó para nada el personaje de Flander, el pescadito. ¿Por qué es tan feito? Es que era tan ‘cute’ (lindo) en la fábula y es todo feito”, dijo la también empresaria y presentadora de televisión.

Respecto al personaje de Ariel comentó que la hubiera preferido con el cabello más pelirrojo y con los colores morado y verde de sus ropas más brillantes.

Ramos quedó fascinada con el papel de Úrsula, interpretado por Melissa McCarthy, y con el personaje del cangrejo Sebastián.

“Mi parte favorita de la película fue donde cantan “Bajo el mar”, me encantó todo, los colores… Fue demasiado lindo, pero vamos a lo mismo, en inglés la canción es menos violenta, digamos”, dijo Ramos.

Explicó que con violenta se refiere a que en la traducción de esa canción a la versión en español, los animalitos marinos dicen “bajo el mar no nos fríen en un sartén”, algo que ella considera lamentable, pues Kary es una amante de todos los animalitos.

Manuel Herrera

Manuel Herrera

Periodista de farándula en La Teja. Trabajó en La Nación del 2012 y 2020 como periodista digital y redactor de la Mesa de Entretenimiento, donde escribió para Viva, Revista Dominical y Teleguía. Bachiller en Periodismo por la Universidad Latina de Costa Rica. Además, posee estudios en Diseño publicitario. Se dedica a la comunicación desde el 2008

En beneficio de la transparencia y para evitar distorsiones del debate público por medios informáticos o aprovechando el anonimato, la sección de comentarios está reservada para nuestros suscriptores para comentar sobre el contenido de los artículos, no sobre los autores. El nombre completo y número de cédula del suscriptor aparecerá automáticamente con el comentario.