Deportes

¿Cuáles fueron las primeras palabras que le enseñaron a Maalique Foster en español?

Jugador jamaiquino afirma que se siente acuerpado por sus compañeros en Alajuelense

EscucharEscuchar

“Derecha”, “izquierda”, “la corre” “al centro”, “atrás”, esas son algunas de las palabras que los jugadores manudos le han enseñado al jamaiquino Maalique Foster para que durante las mejengas se puedan entender mejor.

La salvada para el Messi jamaiquino es que muchos de los jugadores de la Liga mastican el inglés, ya que han jugado en el extranjero, pero dentro del terreno de juego todo pasa muy rápido y generalmente los jugadores se entienden a grito y Maalique ha tenido que “afinar” el oído para no quedar detrás del palo.

Para los erizos era más importante que Foster aprendiera esas palabras antes que las famosas e infaltables mae, tuanis o pura vida, por lo que hace algunos días decidieron empezar a hablarle al hombre solamente en español para que se vaya acostumbrando.

“Es vacilón porque durante la semana solo le hablábamos en inglés, pero llegó un momento en que solo lo hacíamos en ese idioma y Porfirio (López) nos regañó a todos y nos dijo: ‘Deben hablarle en español para que aprenda, de lo contrario nunca lo hará’, y tiene razón, cuando uno está afuera hay que acoplarse lo más pronto posible al lugar”, comentó el volante José Miguel Cubero.

Cubero recordó que cuando jugaba en Inglaterra debió acoplarse rápido al inglés británico, el cual es un toque diferente al que hablan los gringos para poder jugársela.

“Para mí los primeros dos meses fueron una cosa de locos, complicadísimo. Recuerdo que la primera charla que tuve duró como 30 minutos y no entendí nada. Después me quedaba en el hotel del equipo y me iba aprendiendo varias palabras por día y poco a poco, porque al principio es un tema difícil”, recordó el contención.

El atacante Jonathan Moya es otro de los que le hablaba en inglés a Maalique desde el principio, ya que recuerda que cuando jugó en Ucrania era un alivio encontrar alguien que hablara el mismo idioma.

“Yo sé que es difícil acomodarse a esas cosas, a mí por ejemplo en Ucrania no había mucha gente que me hablara en inglés y a veces en el extranjero no te tratan muy bien, pero nosotros tratamos que los jugadores que vienen de afuera se sientan cómodos”, dijo Moya.

Con confianza

El jamaiquino jugó este domingo ante Limón su primer partido como titular en el fútbol nacional y salió al minuto 67 para darle su lugar a Freddy Álvarez.

“Fue un partido difícil (ante Limón) y de mucho esfuerzo, pero me sentí cómodo entre mis compañeros, creo que conforme juegue más partidos iré ganando confianza”, le comentó Maalique a La Teja.

Sobre el ambiente del estadio, el trato de los aficionados y todo lo que han comentado sobre él previo al partido indicó que es un detalle que lo dejó impresionado. “Realmente disfrute el partido y el apoyo de la gente, me hicieron sentir bienvenido”, indicó.

Con respecto al idioma comentó que ya entiende algunas palabras. Además comentó que espera tener más oportunidades. Lo curiosos es que podría ver acción este este miércoles ante el Santos, el equipo al que volvió loco con sus quiebres en la primera ronda de la Liga Concacaf y al que le anotó dos veces en agosto.

Sergio Alvarado

Sergio Alvarado

Periodista de La Teja, especializado en deportes. Graduado de la Universidad Internacional de las Américas.

En beneficio de la transparencia y para evitar distorsiones del debate público por medios informáticos o aprovechando el anonimato, la sección de comentarios está reservada para nuestros suscriptores para comentar sobre el contenido de los artículos, no sobre los autores. El nombre completo y número de cédula del suscriptor aparecerá automáticamente con el comentario.